Ἀπὸ τὴν φήμην ἤξευρα ὅτι εἶσαι ἀνδρεῖος. Ἀπὸ τὴν ἐπιστολήν σου μανθάνω τώρα μὲ μεγάλην εὐχαρίστησιν ὅτι εἶσαι καὶ φρόνιμος, ἐπειδὴ ἐκατάλαβες τὴν ἀνάγκην νὰ γνωρίζῃ ὁ ἀγαπητός σου υἱὸς τῶν προγόνων μας τὴν γλῶσσαν. Αὐτή, φίλε, ἦτο πάντοτε χρήσιμος εἰς τοὺς νέους, ἀλλὰ σήμερον ἔγινε τόσον ἀναγκαία, ὥστε ἂν μ' ἐρωτοῦσαν ὅσοι ἔστειλαν καὶ στέλλουν τὰ νεαρά των τέκνα εἰς τὴν φωτισμένην Εὐρώπην, ἤθελα τοὺς παρακαλέσειν νὰ μὴ τὰ πέμπωσι πρὶν αὐτοῦ μάθωσι τὴν Ἑλληνικὴν γλῶσσαν. Αὐτοῦ πρῶτα πρέπει νὰ διδάσκωνται ἀπὸ διδασκάλους Ἕλληνας ὅσα ἐξεύρουν οἱ διδάσκαλοί μας, ἔπειτα νὰ στέλλωνται εἰς τοὺς ξένους, ἂν ἐπιθυμοῦν ν' ἀποκτήσωσι καὶ τὰς ἐπιστήμας τῶν ξένων.
Ἐκατάλαβε καὶ ἡ ἐδῶ φιλάνθρωπος ἑταιρία τὴν ἀνάγκην ταύτην καὶ ἐφρόντισε νὰ διορίσῃ διδάσκαλον τῆς Ἑλληνικῆς γλώσσης εἰς τὰ νεαρά μας μειράκια. Εἴθε εὐτυχήσουν νὰ μάθωσιν, ὅ,τι ἐσύμφερε νὰ γνωρίζωσι πρὶν σταλθῶσιν ἐδῶ!
Μένε λοιπὸν ἥσυχος, γενναῖε φίλε, κατὰ τὸ παρόν, καὶ μὴν ἀμελῇς νὰ γράφῃς πρὸς τὸν ἀγαπητὸν υἱόν σου ἀπὸ καιρὸν εἰς καιρὸν συμβουλάς, συνωδευμένας μὲ τὰς πατρικάς σου εὐχάς. Δὲν λείπω οὐδ' ἐγὼ νὰ τὸν συμβουλεύω, ὁσάκις ἔρχεται εἰς τὴν κατοικίαν μου. Καὶ περὶ τῶν ἄλλων τὸν λέγω ὅσα κρίνω ἁρμόζοντα εἰς τὴν ἡλικίαν του, ὅταν δ' ἔλθω εἰς τὸ περὶ ἀγάπης τῆς πατρίδος κεφάλαιον, τὸν δείχνω τὴν εἰκόνα σου, καὶ τὸν δίδω νὰ καταλάβῃ ὅτι τὴν ὁποίαν ἀπολαύει περιποίησιν καὶ ἀγάπην ἀπὸ τοὺς ξένους, τὴν χρεωστεῖ εἰς σὲ τὸν πατέρα του, καὶ διὰ τοῦτο πρέπει νὰ μὴ παύσῃ ποτὲ νὰ σὲ σέβεται καὶ νὰ σ' ἀγαπᾷ. Ἀγαποῦν καὶ περιποιοῦνται τὸν υἱὸν οἱ ξένοι διὰ τὴν ὁποίαν ἔδειξεν ὁ πατὴρ Κανάρης ἀγάπην τῆς πατρίδος, ἑνωμένην μὲ τὴν μετριοφροσύνην καὶ μὲ τὴν ἀποχὴν ἀπὸ πᾶσαν πλεονεξίαν .
Σ' εὔχομαι ἐξ ὅλης ψυχῆς, φίλτατε πολῖτα, νὰ διαμείνῃς μέχρι τέλους ὁποῖος ἕως τώρα, πάντοτε γενναῖος, πάντοτε φίλος τῆς ἐλευθερίας καὶ ἐχθρὸς ἄσπονδος τῆς τυραννίας.
De famo sciis ke vi estas kuraĝa. De via Epistolo nun manthano kun granda efcharistisin ke vi kaj diskreta, ĉar la ekatalaves nepre gnorizῃ via kara Filo niaj prapatroj 'lingvo. Tiu, mia amiko, estis ĉiam utila por tiuj personoj, sed hodiaŭ ĝi iĝis kaj necesa, ke se kun demandis, kiu ankaŭ sendis sendos Infanoj en la fotismenin Evropin volis ilian parakalesein ne pemposi antaux li mathosi ĉu la greka lingvo. Tiu unua BE didaskontai instruoj grekaj vi trovas nian instruoj, tiam stellontai al la fremduloj, se dezirata n 'apoktisosi kaj Tash scienco eksterlandanoj.
Ekatalave kaj tie filantropo kompanianoj la neceso taftin kaj zorgis por diorisῃ instruis grekan ĉe nia juna meirakia. Ili vivu por mathosin, kion esymfere al gnorizosi Antaŭ stalthosin tie!
PONV Do silentu, kuraĝa viro, pro tio, kaj ne estu amelῇs grafῃs al via kara filo de tempo al tempo konsiligxo synodefmenas kun via patra volo. Ne mankas ODS Mi konsilas lin al la eliro en la logxejo. Kaj inkluzive aliaj, diru kio estas konvena en jaroj, kiam d 'mi venis en Perry amo de patrujo ĉefurbo, montru vian foton, kaj mi donas al katalavῃ ĝuis peripoiisin kaj amo fremduloj, por la egreso vin de sia patro, kaj kial mi ne pafsῃ iam en respekto kaj en agapᾷ. Ami kaj prizorgi la filo eksterlandanoj por kiuj montris Patro Kanaris amo de la patrujo, enomenin kun metriofrosynin Kaj kun apochin de Pasang avideco.
Preĝi kun la tuta forto, amataj civitanoj estu diameinῃs ĝis fino ĝis nun ĉiam kuraĝa ĉiam amiko de libera kaj implacable malamiko de tiraneco.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..