Aus Wikipedia, der freien EnzyklopädieDie Überquerung des Rubikon gallischen trotz EinschränkungenDie legendären historischen Sätze gehört: "die Würfel waren gefallen" oder wie es heißt, dass es im lateinischen hieß: Alea Jacta Alea Jacta est oder est.Den berühmten Satz Suetonius in seinem Werk erwähnt "Cäsars Leben, (Sueton, Vita Divi Iuli, 121 CE, 33)". Als das sagte Julius Caesar in Vorbereitung, um die Brücke am Fluss Rubikon. Römisches Recht musste jeder Quarterback, die in Italien aus dem Norden zog seine Armee aufzulösen, bevor sie diese Brücke überquert, die die natürliche nördliche Grenze zwischen hauptsächlich Italien und nördlichen Provinzen war. Dieses Gesetz sollte zum Schutz der römischen Republik durch interne militärische Risiken: Zuwiderhandlungen Generäle und ihre Männer als schuldig verankertes und Schändung, die die Todesstrafe zog.Caesar, der natürlich das Gesetz kannte, hat Amfitalanteythike für eine lange Zeit vor der Entscheidung, den Rubikon überschritten mit weitläufigen Armee.So blieben diese sprichwörtliche Phrase, sagte in Fällen, wo nach vielen Gedanken und schwankenden genommen endgültige Entscheidung in voller Kenntnis der Folgen, die entstehen können und die Notwendigkeit, diese anzugehen.Es gilt, dass der Begriff ursprünglich Menandro, Caesars Lieblings-Dichter gehört, und in einem Vers des "Ἀrriforw" (Epigramme, 13-8 erscheint). Plutarch erwähnt, für den bestimmten Vorfall: "Achtung Spielzeug dieses Ekboisas Ellinisti, «Ἀnerrifthw», Diebibaze der Cube Straton." (imperative Parakeimenoy in 3rd-Person-Verb-ἀnerrimmai,-ἀnarriptomai).Kategorie: Erifthei Kybos römische historische fraseisO
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..