Σε κάθε περίπτωση, συντρέχουν – με βάση τα όσα θα εκτεθούν ως προς το  μετάφραση - Σε κάθε περίπτωση, συντρέχουν – με βάση τα όσα θα εκτεθούν ως προς το  Ολλανδικά πώς να το πω

Σε κάθε περίπτωση, συντρέχουν – με

Σε κάθε περίπτωση, συντρέχουν – με βάση τα όσα θα εκτεθούν ως προς το δεύτερο ερώτημα - οι όροι εφαρμογής του άρθρου 7 παρ. 1 της Συμβάσεως της Ρώμης και, βάσει αυτού, η εφαρμογή των ελληνικών υπερισχυόντων κανόνων δικαίου. Στην υπό κρίση περίπτωση, βασικό στοιχείο που ενισχύει την εφαρμογή τους είναι ότι η σύμβαση συνδέεται καταφανώς στενότερα με την Ελλάδα παρά με τις Κάτω Χώρες ή οποιαδήποτε άλλη χώρα.
Η ίδια η ολλανδική απόφαση της 11 Ιουλίου 2012 συνομολογεί στην παράγραφο 2.21 ότι μπορεί να ανακύψει ζήτημα εφαρμογής του άρθρο 7 παρ. 1 της Συμβάσεως της Ρώμης, εφόσον συντρέχουν οι σχετικές προϋποθέσεις (το ζήτημα αυτό θα εξετασθεί στο πλαίσιο του 2ου ερωτήματος). Στην απόφαση αυτονόητα γίνεται λόγος για εφαρμογή του ολλανδικού ιδιωτικού διεθνούς δικαίου. Τμήμα αυτού (και διάταξη συνυπολογιστέα εν προκειμένω) αποτελεί το άρθρο 7 παρ. 1 της Συμβάσεως της Ρώμης, διάταξη που επίσης είναι εφαρμοστέα στην Ελλάδα. Ενδιαφέρει τα ολλανδικά δικαστήρια η διάταξη του άρθρου 7 παρ. 1 της Συμβάσεως της Ρώμης, για τον λόγο ότι επιτάσσει την εφαρμογή των υπερισχυόντων κανόνων δικαίου (ή κανόνων άμεσης εφαρμογής) χώρας άλλης από εκείνη του forum (ενώ, αν η δίκη επρόκειτο να διεξαχθεί στην Ελλάδα, θα ενδιέφερε τα ελληνικά δικαστήρια η διάταξη του άρθρου 7 παρ. 2 της Συμβάσεως της Ρώμης, που επιτάσσει την εφαρμογή των υπερισχυόντων κανόνων δικαίου - ή κανόνων άμεσης εφαρμογής - του forum).
1402/5000
Από: Ελληνικά
Για: Ολλανδικά
Αποτελέσματα (Ολλανδικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
In ieder geval zijn er - op basis van wat er zal worden blootgesteld aan de tweede vraag - de vereisten van artikel 7, § 1 van het Verdrag van Rome en, op basis hiervan,de toepassing van de Griekse wet regels prevaleren. In dit gevalbelangrijk element dat de toepassing verbetert is dat de arbeidsovereenkomst kennelijk nauwere banden met Griekenland dan in Nederland of enig ander land.
Dezelfde Nederlandse besluit 11 juli 2012 in paragraaf 2.21 stemt ermee in dat er sprake kan zijn van een vraagstuk betreffende de uitvoering van artikel 7, § 1 van het Verdrag van RomeAls de omstandigheden gunstig zijn (dit probleem zal worden aangepakt in het kader van de tweede vraag). De beslissing wordt de hand liggende reden voor de toepassing van de Nederlandse internationaal privaatrecht.Een deel van deze (en bepaling hier geteld) is artikel 7, § 1 van het Verdrag van Rome, bepaling is ook van toepassing in Griekenland. Geïnteresseerd in de Nederlandse rechter, de bepaling van artikel 7, §1 van het Verdrag van Rome, op grond dat betekent de uitvoering van de dwingende normen (of regels voor directe toepassing) van een ander land dan het forum (en, indien de proef zou worden gehouden in Griekenlandmogelijk interessante de Griekse rechter bepaling van artikel 7, paragraaf 2 van het Verdrag van Rome, die vereist dat de toepassing van de regels van de wet heerst - of regelgeving die direct van toepassing -. het forum)
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ολλανδικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
In ieder geval, er zijn – gebaseerd op wat wat de tweede vraag-de voorwaarden voor de toepassing van artikel 7 lid zullen worden tentoongesteld. 1 van het Verdrag van Rome en op basis hiervan, de toepassing van Engels recht yperischyontwn. In dit geval, een belangrijk element dat hun toepassing verbetert is dat het contract kennelijk nauwer met Griekenland dan Nederland of andere landen is.
De Nederlandse beschikking van 11 juli 2012 te sluiten in lid 2.21 dat probleem kan ontstaan in toepassing van artikel 7 lid. 1 van het Verdrag van Rome op voorwaarde dat de desbetreffende voorwaarden (dit probleem zal worden besproken in het kader van de tweede query). Het besluit wordt vanzelfsprekend reden voor toepassing van het Nederlandse internationaal privaatrecht. In deze sectie (en in dit geval synypologistea) wordt artikel 7 para. 1 van het Verdrag van Rome, bepaling is ook van toepassing in Griekenland. De Nederlandse rechter, de bepaling van artikel 7 para kochten. 1 van het Verdrag van Rome, om de reden dat de toepassing van regels yperischyontwn (of rechtstreeks toepasselijke regels) land dan dat van het forum vereist (en, als het proces zou worden gehouden in Griekenland, Ik zou ook geïnteresseerd in de Griekse rechtbanken, de bepaling van artikel 7 para. 2 van het Verdrag van Rome, waarvoor de toepassing van regels yperischyontwn- of direct-applicatie regels van het forum).
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ολλανδικά) 3:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Er is In ieder geval - op basis van wat wordt blootgesteld aan de tweede vraag - worden de voorwaarden voor de toepassing van artikel 7, lid 1, van het Verdrag van Rome en, als zodanig,De toepassing van de Griekse υπερισχυόντων regels van gemeenschapsrecht. In dit geval,Basiselement die hun uitvoering versterkt wordt dat het contract is uiteraard beter met Griekenland dan nederland of enig ander land.
Het Nederlandse besluit van 11 juli 2012 bepaalt in lid 2,21 mei aangelegenheid betreffende de toepassing van artikel 7, lid 1, van het Verdrag van Rome kunnen voordoen,Wanneer de relevante voorwaarden is voldaan (deze kwestie in het kader van de 2e vraag). Het besluit zal uiteraard over de uitvoering van het Nederlandse internationaal privaatrecht praten.Onderdeel van het (en bepaling συνυπολογιστέα hier) is artikel 7, lid 1, van het Verdrag van Rome, een bepaling die ook in Griekenland van toepassing is. Geïnteresseerd in de Nederlandse rechter de bepaling van artikel 7 par.1 Van het Verdrag van Rome, en wel om de reden dat de toepassing van υπερισχυόντων regels van gemeenschapsrecht verlangt (of regels directe toepassing) ander land dan dat van het forum (en, als de proef moest plaatsvinden in Griekenland,Ik wil graag weten hoe de Griekse gerechten de bepaling in artikel 7, lid 2, van het Verdrag van Rome, waarmee de toepassing van υπερισχυόντων regels van gemeenschapsrecht - of regels directe toepassing - het forum).
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com